'Cos it's been dubbed into English.
And the dub was most likely done in India, because everyone speaks like machas. For us Malaysians, it's unintentionally funny - actually no, it's not funny, it's fucking annoying. It's a huge fucking distraction from the suspense and seriousness of the movie.
Pardon my French, but I was really looking forward to this one, and hearing that first line of English dialogue was incredibly disappointing. I just couldn't enjoy the film properly anymore, and I don't think I want to review it (yet). And just because it's a balls-out action film doesn't mean the dubbed dialogue doesn't spoil the experience. There are still actors who are acting, and the vocal delivery of their lines is part and parcel of their performance. There is also a script with dialogue; a poor translation - and it is a poor translation, in which the BM subtitles are often completely different from what's being said - will lose all the nuance and subtleties that the screenwriter intended to put in. There's as much talent and effort put into these elements as the fight scenes, and dubbing the voices - right down to the grunts and moans during the action scenes! - just takes a huge shit all over it.
So no, don't watch it in cinemas. Show a big middle finger to Nusantara Edaran, the distributors, for their dumbass decision to bring in the English dub version instead of the original Indonesian dialogue version with subtitles. Seriously, what the fuck were you guys thinking??
(I may eventually review it off a DVD, but not for a while. Let me get this bitter taste of disappointment out of my mouth first.)
Monday, September 24, 2012
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
9 comments:
You are absolutely right. The dubbers voice hardly match the intensity of the original dialogue, especially Ray Sahetapy's menacing voice as Tama or Jaka's and Andi's swearing " ANNNJIIIIING" (pardon my French). For Indonesians, some of the source of comedy in this movie come from the funny accent or intonation of some characters.I guess those are lost in translation/dubbing.
Thanks for the heads up. I was thinking of going to an out-of-way cinema to catch this, but this would certainly make the trip not worth it.
'The Raid' has already been released in DVD in the States, but I don't know if we will get an uncut version for Malaysia.
The unrated version is sold near our Tauke DVD, good quality, with good subtitles, hihi..
kesian TMBF, dats def a horrifying experience, one of life's misadventure.
News to me. Makes no sense to tweek this flick. However, my country does not get many international movies such as this one, I could never imagin re-sitting the Raid and embracing the same enjoyment if it was dubbed english. In fairness it kind of spits on the indonesian production, removing a vital ingrediant that the Raid is supposed to be recognised for.
It's so ironic that they're showing the English dubbed version in Malaysia, while cinemagoers in the US, UK and Australia got to see it in the original Indonesian language. BTW, the one I saw here in Manila also has the weird English dubbed version and around 50% fight scene was cut. I bet it's the same there in KL.
The Raid: Redemption is the best action movie, I've ever seen.
Too much fast action movie. Everyone like to watch this.
But I love romantic movie also like Sweet November
i watched in sometime early 2012, downloaded from torrent with original indonesian dialogue version.
Read latest Interesting and odd news online 👇
https://www.interestingnews.club
Follow my social networks for funny memes and odd news
Facebook page 👇
follow Facebook page
Twitter👇
Join Twitter
Telegram👇
Join Telegram
Watch sea level movie
On Link below
👇
sea level movie
Crypto Video course
And start your carrier as crypto trader
With digistore money back guarantee
Crypto quantum leap
Tube Mastery and Monetization by matt
Best course if you want to be a successful YouTuber and earn money
With digistore money back guarantee
Tube Mastery and Monetization by matt
Post a Comment